How to cite a translated book in Harvard
To cite a translated book in a reference entry in Harvard style include the following elements:
- Author(s) of the book: Give the last name and initials (e. g. Watson, J.) of up to three authors with the last name preceded by 'and'. For four authors or more include the first name followed by et al., unless your institution requires referencing of all named authors.
- Year of publication: Give the year in round brackets.
- Title of the book: Book titles are italicized. Only the first letter of the first word and proper nouns are capitalized.
- Translator(s) of the book: Give the initials and last name preceded by the phrase 'Translated by' (e.g. Translated by J. Watson).
- Place of publication: List the city and the US state using the two-letter abbreviation. Spell out country names if outside of the UK or the USA.
- Publisher: Give the name of the publisher.
Here is the basic format for a reference list entry of a translated book in Harvard style:
.(Year of publication) Title of the book. Translated by Translator(s) of the book. Place of publication: Publisher.
Take a look at our reference list examples that demonstrate the Harvard style guidelines in action:
A book translated from French to English
Saint-Exupéry, A. d. (1970) The Little Prince. Translated by K. Woods. San Diego, CA: Harcourt Brace & Co.
A book translated from Spanish to English
García Márquez, G. (2003) One Hundred Years of Solitude. Translated by G. Rabassa. New York, NY: Harper.
This citation style guide is based on the Cite Them Right (10th edition) Harvard referencing guide.